|
عرار:
قال الشاعر حبيب الصايغ، رئيس اتحاد الكتاب العرب، إن الترجمة نشاط ثقافى ضرورى وحتمى الذى لا غنى عنه، ويقع فى صميم الفعل الإيجابى، والذى يجب تخليده فى أفق متجدد من المبادرة والابتكار، ولابد ألا يتحول الاستغال بالترجمة إلى ظاهرة موسمية أو موصية. وأضاف “الصايغ” خلال كلمته بمؤتمر “الترجمة وسؤال التكامل الثقافى”، المنعقد بالنقابة العامة لاتحاد كتاب مصر، امس، أنه لابد من السعى الدائم إلى تحقيق الترجمة النوعية، بعيدا عن الجاهز والعاجل والمسلوب، وهو ما يفيض للاسف. وطالب رئيس اتحاد الكتاب العرب، بضرورة التركيز على الدراسات المترجمة، ومراجعة الدراسات اللغوية فى مدارسنا وجامعتنا، للوصول إلى أفكار ومفاهيم علم اللغة الحديث، وعلم اللغة المقارن . وكالة انباء الشعر الكاتب:
مراقبة التحرير والنشر بتاريخ: الأحد 28-10-2018 09:54 مساء
الزوار: 880 التعليقات: 0
|