عرار العرب ولكل
العرب
استمع لارشيف راديو عرار العرب
ولكل العرب ... عاجل
أرسل قصائدك عبر الواتس اب
00962779962115
عمان -
الكاتب:
اسرة النشر بتاريخ: الخميس 05-12-2019 11:25 مساء
الزوار: 1279 التعليقات: 0
محرك
البحث جوجل
مجلة عاشقة الصحراء
عرار للتراث الشعبي العربي والعلاج بالاعشاب" البرية"::
مجلة المبدعون العرب التي تعنى بقضايا
التربية والتعليم والثقافة::
وكالة أنباء عرار بوابة الثقافة العربية
عرار الإخبارية.. الزيارات(1279 ):
صدرت حديثاً عن منشورات المتوسط - إيطاليا، رواية «الشيطان فوق التلال» للشاعر والروائي الإيطالي تشيزَرِه بافيزِه، ترجمها عن الإيطالية كاصد محمد، وهي الرواية الثانية من ثلاثية روائية تحمل عنوان (ثلاثية الصيف الجميل: رواية الصيف الجميل 1940، ورواية الشيطان فوق التلال 1948، ورواية بين نساء وحيدات 1949) كلّ منها تُشكل رواية منفصلة، وكُتبت بشكل مستقل، دون نيّةٍ لكتابة ثلاثية روائية، لكن ارتباطها من حيث الموضوعة التي تتناول (الانتقال من المراهقة للنضج) جعلت الناشر الأصلي وقتها، يقوم بجمعها ونشرها معاً على شكل ثلاثية، بالاتفاق مع الكاتب بالطبع، حصلت الثلاثية على جائزة «ستريغا»، أعرق وأرقى الجوائز الأدبية الإيطالية.
ترجمت المتوسط الرواية الأولى (الصيف الجميل) وصدرت عام 2017، وجار العمل الآن على ترجمة الرواية الثالثة، إضافة للكثير من أعمال هذا الروائي العلامة في الأدب الإيطالي والعالمي.
وتحكي «الشيطان فوق التلال» أيضاً، قصَّةَ صيف، صيفِ طُلَّابٍ مُراهقين تسمَرُّ جلودُهم تحت شمس تورينو المُلتهبة، حيثُ يستحمُّون عراةً ويثرثرون عن مُتعِ الصَّيد ومغازلةِ الفتيات الجميلات، فوق تلِّ الگريبّو. في حين يسعى پولي، الشاب المُترف، للبحثِ عن معنى لحياته، بإدمانِ الكحول وتعاطي المخدّرات في فيلته على قمَّةِ التلّ، كما لو أنَّه يملأ فراغاً هائلاً في روحه. المَللُ، الخيانةُ، المشاعر المضطربةُ، كلُّها تبرزُ كقرون للشَّيطان في حياةٍ شبه أسطورية، عندما تتقاطعُ مصائرُ الجميع، في صيفٍ تُلهبُ فيه الشمسُ الغرائزَ، وتفوحُ منهُ رائحةُ الدَّم والموت.
الرواية التي حوَّلها المخرج الإيطالي ?يتوريو كوتافا?ي إلى فيلم، بالعنوان ذاتهِ، وعُرض في مهرجان «كان» العام 1985؛ هي اللَّوحة الثانية من ثلاثيةِ با?يزِه، والتي رسمها الكاتبُ الكبير بحسٍّ عالٍ ودِقَّةٍ مُتناهيةٍ، قبل أن يضعَ حدّاً لحياته.
جاء الكتاب في 240 صفحة من القطع الوسط، بلوحة غلاف لـ: أيوب ضبابي، وبتصميم للغلاف والإخراج الفني لـ: الناصري.
تشيزَرِه بافيزِه روائي وشاعر ومترجم وناقد أدبي إيطالي، ولد في العام 1908. كتب الشعر والقصة القصيرة واشتغل بترجمة الأدب الأمريكي لصالح دار النشر «إيناودي»، الذي أصبح أحد أعمدتها لاحقاً، وترجم لهم الكثير من الكتاب الأمريكيين غير المعروفين إلى الإيطالية. بعد الحرب العالمية الثانية تفرغ تماماً للنشاط الأدبي ونشر الكثير من الروايات والمقالات الأدبية حول علاقة الأدب والمجتمع. ونال تقديراً واسعاً من جمهور النقاد والقراء الإيطاليين. المشاركة السابقة : المشاركة التالية
العناوين المشابهة
الموضوع
القسم
الكاتب
الردود
اخر مشاركة
صدور النسخة العربية من «القارة القطبية ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الأربعاء 15-01-2020
الفيلم الأردني بيت سلمى يشارك بأيام ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الخميس 29-09-2022
إصدار ترجمة “حكايات بعد العشاء” للمسرحي ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الجمعة 09-12-2022
صدور “الطقوس” لباري ستيفنسن بنسخته ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الجمعة 29-10-2021
جدلية علاقة الإنسان بالتاريخ في رواية ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الخميس 15-09-2022
"للقضبان رواية أيضا": كشف ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الثلاثاء 13-02-2018
اختتام فعاليات مسابقة تلك القصص للكتابة ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الإثنين 07-09-2020
الروائية الأيرلندية سالي روني ترفض ترجمة ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الجمعة 15-10-2021
منزل هاوثورن من أهم 100 رواية إنجليزية
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
الإثنين 09-05-2022
بيت الرواية بمدينة الثقافة لقاء مع ...
ثقافة وأدب وشعر
اسرة النشر
0
السبت 16-03-2019