|
عرار: عرار: أصدر مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة رواية جديدة بعنوان: "إسقاطات" للمؤلفة الألمانية الحائزة على جائزة نوبل للآداب 2009 هيرتا موللر، ونقلها إلى العربية أكاد محمد حسن. وقد نالت الكاتبة هيرتا موللر بهذه الرواية شهرتها الواسعة، والتي نشرت لأول مرة في عام 1982 في بوخارست، حينما كانت الكاتبة ما تزال تعيش في رومانيا. تصف هيرتا موللر غرابة الحالة اليومية بأسلوب يقرب الغريب من القارئ ولا ينزع عنه هوية الغرابة، تصف الطبيعة والخوف والحقد والتسامح المفقود والسكون المميت، بقالب يدخل الأمل إلى نفس القارئ بالرغم من الرماديّة. نشرت الرواية بهذه الصيغة المكتملة لأول مرة باللغة الألمانية عام 2010، حيث تضمنت نصوصاً لم تتضمنها طبعة عام 1982. ويلاحظ القارئ أن الطابع التفاؤلي هو الغالب على هذه النصوص. وتحاول الكاتبة إضفاء روح الدعابة والتلاعب بالألفاظ والغرابة بالوقت نفسه من أجل التغلب على تلك الرتابة الحزينة. وتكتب هيرتا موللر : "الساعة الخامسة والنصف صباحاً. يرن المنبه. أستيقظ فأخلع ثوبي وأضعه على الوسادة، وأرتدي بجامتي وأذهب إلى المطبخ. ثم أدخل حوض الاستحمام وأتناول المنشفة فأغسل بها وجهي. وأتناول المشط فأجفف نفسي به. وأتناول فرشاة الأسنان، فأمشط بها شعري." وفي مكان آخر تروي الكاتبة كيف أنها تكتشف أيام الأسبوع فجأة، فهذا يوم الاثنين من جديد، كأن الأيام تمر برتابة كئيبة وثقيلة. وينقضي الأسبوع مرة أخرى وتلقي الكاتبة بمعطفها على علاقة الملابس غير مكترثة وتجلس لتقضي ساعاتها الثمانية في العمل ومن بعدها تخرج إلى الفضاء الموحش. إن ما يتميز به هذا العمل الإبداعي هو جمالية النص ومتعة القراءة بالرغم من صعوبة الحياة في تلك المرحلة. وقد استطاعت الكاتبة بأسلوبها الجميل والمرح وبتعبيراتها المجازية الغنية أن تضفي روح التفاؤل والأمل على النص، وهو ما يقنع القارئ بأن العتمة ستنتهي عند مخرج النفق وبأن الضوء قادم لا محالة. ومما كتبته: "وفي المزهريات تنتصب الزهور في باقات عظيمة هي من عظمتها أيكة ليس إلا، جميلة مزعزعة، كما لو كانت هذه الحياة، والكد الذي نلاقيه في هذه الحياة." مترجم الكتاب أكاد محمد حسن من مواليد عام 1982 في مدينة الحسكة في سوريا. أنهى تعليمه الثانوي. ثم التحق بجامعة دمشق طالباً في كلية الآداب والعلوم الإنسانية وتخرج عام 2004 بإجازة في اللغة الإنجليزية وآدابها. يتابع حالياً الدراسات العليا بألمانيا في كلية علوم الترجمة واللغة والثقافة في مدينة غرمرسهايم الألمانية التابعة لجامعة يوهانس غوتنبيرغ- مايتش. الكاتب:
اسرة التحرير بتاريخ: الإثنين 01-07-2013 08:40 مساء
الزوار: 1885 التعليقات: 0
|