|
عرار:
عرار: قرر رئيس مجلس إدارة جماعة عرار للأدب والثقافة والشعر العربي والنبطي والشعبي الأستاذ موسى الشيخاني تسمية الشاعرة العراقية الكبيرة وفاء عبد الرزاق سفيرة للجماعة في لندن ، والشاعرة وفاء عضو مجلس أمناء مؤسسة عرار العربية للاعلام. مهام سفراء جماعة عرار في الوطن العربي والعالم : 1) يسمي رئيس مجلس الإدارة سفراء لجماعة عرار في الوطن العربي والعالم ويرتبطون به مباشرة او من يفوضه بهذا الشأن وذلك تقديراً لجهودهم الثقافية الأدبية البارزة . 2) يعمل السفير على تمثيل جماعة عرار فخريا في مكان اختصاصه ويتعاون مع الفرع المعني لتحقيق أهداف الجماعة. 3) يجوز للرئيس تسمية اكثر من سفير في أي بلد وذلك تكريما لجهود هذه الشخصيات الأدبية في الوطن العربي والعالم. 4) يتعاون السفير مع رئيس فرع الجماعة في بلده على تحقيق أهداف الجماعة ويقدم المشورة لمجلس إدارة الفرع ويحضر اجتماعاتها ممثلاً عن رئيس مجلس إدارة الجماعة كعضو مراقب. 5) يقدم التقارير اللازمة عن شؤونه ومتابعاته بشأن جماعة عرار لرئيس المجلس ليصار إلى عرضها على المجلس للاطلاع. السيرة الذاتية للسفيرة وفاء عبد الرزاق: وفاء عبد الرزاق - مواليد العراق - البصرة - المملكة المتحدة - لندن - شاعرة وقاصة وروائية. ** - مستشار رابطة إبداع العالم العربي والمهجر في المملكة المتحدة. *- تناول منجزها الأدبي من قبل نقاد كثيرين عبر دراسات وقراءات نقدية منشورة في مختلف الصحف والمجلات الورقية والالكترونية، كان آخرها كتاب المتخيل التعبيري للدكتور" نادر عبد الخالق".وكتاب فنتازيا النص للدكتور" وليد جاسم الزبيدي"، و كتاب هواجس وفاء الشعرية والسردية" لعلوان السلمان". * نالت شهادة الدكتوراه الفخرية وردع الفارابي وشهادات تقدير من مجموعة الفارابي للتنمية والدراسات العليا 2014. *- نالت أعمالها الشعرية والقصصية والروائية العديد من الدراسات الجامعية وشهادات التخرج وأطاريح الدكتوراه والماجستير، ودرجة الأستاذية.ودكتوراه دولة، عراقيا وعربيا وعالميا. *- رُشحت سفيرة للنوايا الحسنة من قبل مؤسسة أور الثقافية العراق والمؤسسات العراقية المدنية ونخبة من المثقفين الملتزمين بقضايا الوطن والإبداع، 2011 اعتماد وتدريس أعمال: *-تمتدريس رواياتها في جامعة بوشهر مدينة بوشهر بإشراف الدكتور علي خضري. *- تم تدريس اشعارها في في جامعة الخوارزمي طهران ،إيران، في الأدب المقارن بإشراف الدكتور"مرتضى زارع. *-تم اعتمادالقصص( في غياب الجواب) نموذجا فيجامعة (هومبولت أونيفرزيتيت تسو ) برلين في ألمانيا كلية الفلسفة قسم الدراسات الاستشراقية المقارنة،مقارنة بين قصص الكاتبة والشاعرة"وفاء عبد الرزاق" والكاتب الألماني"إنغو شولتسه" وتأثير إسلوبهما على المترجم. * - تم تدريس قصصها في (الأدب المقارن ) مع الكاتبالألماني"إنغو شولتسه"وفي علم اللغة المقارن(اللغة والأسلوب) في جامعة بغداد، كلية اللغات، قسم اللغة الألمانية ، بإشراف الدكتور علي عبد المجيد الزبيدي. * - تم اختيار ديوانها:مدخل إلى الضوء ضمن المناهج الدراسية لكلية الآداب، جامعة ابن زهر، المغرب،من قبل الدكتور عبد السلام فزازي بعد تقديمه للديوان 2012. * تكريمات: * تم تكريمها من الدكتور مازن المسعودي ممثل جامعة الدول العربية في الهند 2015. *- تم تكريمها من قبل السفارة العراقية في الهند 2015. * - تم تكريمها من الجامعة الملية الإسلامية في دلهي-الهند 2015 . * - تم تكريمها من جامعة لال نهرو– دلهي - الهند 2015. * - تم تكريمها من البيت الثقافي العربي في الهند- 2014. *- حازت على تكريم من جمعية المترجمين واللغويين المصريين مع عضوية شرف في حفل تم برعاية الدكتور حسام الدين مصطفى رئيس الجمعية. * - تم تكريمها من قبل جامعة ابن زهر، أغادير، المغرب، 2012. * - تم تكريمها من كلية متعددة التخصصات"تارودات" المغرب،2012. * - تم تكريمها من جامعة واسط العراق، 2012. * - تم تكريمها من قبل جامعة زايد، أبو طبي، الإمارات العربية المتحدة، 2011. *- حازت على تكريم وعضوية شرف من النادي الأهلي، البحرين.. *- تم تكريمها من قبل"جمعية الصحراء المغربية للتنمية التشاركية" المغرب 2015. *- تم تكريمها من قبل العديد من المؤسسات الثقافية العالمية والعربية والعراقية. * - حازت على تكريم من وزارة الثقافة العراقية 2011. * - حازت على شهادة تقدير من مؤسسة المثقف العربي، سيدني - استراليا، 2010. * - تم تكريمها من قبل مؤسسة المثقف العربي، سيدني – استراليا، 2010. * - ¬¬¬أصدرت لها مؤسسة المثقف العربي، سيدني – استراليا، كتاب تكريم 2011. *- حازت اعمالها الشعرية والسردية على كتابة البحوث الجامعية من قبل أساتذة دكاترة وباحثين في جامعات عراقية وعربية وعالمية. أطاريح وشهادات تخرج: * - حاز ديوانها( أدخلُ جسدي أدخلكم) على شهادة الماجستير جامعة واسط كلية التربية قسم اللغة العربية 2015. *- حازت أعمالها الشعرية على نيل شهادة الماجستير ، جامعة بن زهر أغادير المغرب 2015. حازت مجموعتها القصصية( في غياب الجواب) على نيل شهادة التخرج جامة تبسة الجزائر 2105. *- حاز ديوانها"مدخل إلى الضوء" على نيل إجازة التخرج من جامعة بن زهر أغادير المغرب 2015. *- حازت مجاميعها القصصية على نيل شهادة الماجستير جامعة تكريت 2014. * - حازت روايتها أقصى الجنون الفراغ يهذي بنيل شهادة التخرج من جامعة تبسة الجزائر 2013. *- *- حازت روايتها السماء تعود إلى اهلها على نيل أطروحة الدكتوراه جامعة بن زهر أغادير 2013. * - حازت مجاميعها الشعرية بنيل شهادة الماجستير من جامعة واسط العراق 2013. * - حاز ديوان" من مذكرات طفل الحرب" على أن يكون موضوعاً لنيل شهادة الإجازة في الأدب العربي بجامعة تبسة الجزائر 2009 . * - حاز ديوان "من مذكرات طفل الحرب" بعد ترجمته إلى اللغة الفرنسية " دار لارمتان" فرنسا في مشروعها السنوي" من القارات الخمس" على أن يكون ضمن من يمثل قارة آسيا تحت إشراف البروفسور"فيليب تانسولان ". * - حاز ديوان " أمنحُني نفسي والخارطة" على إجازة التخرج من جامعة ابن زهر كلية الآداب والعلوم الإنسانية، أغادير، المغرب،2009 - 2010. جوائز: * فازت بجائزة نازك الملائكة عن قصيدة بيت الطين 2010. * - حازت على ميدالية اتحاد الكتاب المصري شعبة الطفل، الإسكندرية، مصر.2010. * - حازت على الجائزة الأولى بمسابقة القصة القصيرة " مؤسسة أور الثقافية الحرة" العراق عن قصتها"أربع أقدام وسطح"2009. * - حازت على الجائزة الذهبية – الملتقى الثقافي العربي مصر عن قصتها"الجثث تشرب العصير" 2009. * - حازت على الجائزة الثالثة – اتحاد الأدباء العراقي النجف مسابقة القصة القصيرة عن قصتها" عقابٌ أم ثواب" 2009. * - حازت على جائزة المتروﭙوليت نقولاوس نعمان للفضائل الإنسانيَّة لبنان 2008 عن مخطوطها المعنون (من مذكرات طفل الحرب) . * -حازت على جائزة (قلادة العنقاء الذهبية للإبداع) عن (مهرجان العنقاء الذهبية الدولي) العراق لعام 2008. * - حازت على وسام الوفاء (نادي ثقافة الأطفال الأيتام) من (النخلة البيضاء)2008 العراق. * - حازت على تكريم من الديوان الثقافي العراقي – لندن 2008. * -حازت على تكريم من مؤسسة النور الثقافية – العراق – السويد 2008. - فازت بجائزة نازك الملائكة عن قصيدة بيت الطين 2010. * - حازت على ميدالية اتحاد الكتاب المصري شعبة الطفل، الإسكندرية، مصر.2010. * - حازت على تكريم من جريدة جريدتي للأطفال القاهرة .2010 . إصدارات: أ – إصدار صوتي: عدد 6 CD شعر، إلقاء وموسيقى شعر شعبي. ب – الشعر الفصيح: 1- هذا المساءُ لا يعرفني، مؤسسة الانتشار العربي، لبنان، 1999. 2- حين يكون المفتاحُ أعمى، مؤسسة الانتشار العربي، لبنان،1999 . 3- للمرايا شمسٌ مبلولة الأهداب، دار الكندي،الأردن، 2000. 4- نافذة فلتت من جدران البيت، منشورات بابل -، العراق، 2006. 5- من مذكرات طفل الحرب، دار نعمان للثقافة، لبنان،2008. 6- حكاية منغولية، دار نعمان للثقافة، لبنا ن،2008 7- من مذكرات طفل الحرب باللغة الفرنسية، دار لارمتان، فرنسا 8- أمنحُني نفسي والخارطة، دار كلمة، مصر، 2009. 9- طبعة ثانية، من مذكرات طفل الحرب، دار كلمة، مصر،2009. 10 - البيتُ يمشي حافيا، دار كلمة، مصر، 2010. 11 - من مذكرات طفل الحرب، طبعة ثالثة، مصر، 2010. 12- حكاية منغولية، طبعة ثانية، دار كلمة، مصر،2010 . 13- من مذكرات طفل الحرب باللغة الأسبانية المغرب 2010. 14- أدخل جسدي أدخلكم، مؤسسة المثقف العربي، سيدني – استراليا، ودار العارف بيروت – لبنان، 2012 15- مدخل الى الضوء، مؤسسة المثقف العربي، سيدني – استراليا، ودار العارف بيروت – لبنان، 2012. 16- صمغٌ أسوَدُ. مؤسسة المثقف العربي، سيدني- استراليا، ودار العارف- بيروت ، لبنان-2015. ج – الشعر الشعبي: 1- أنا وشويــَّة مطر، دار الكندي، الأردن، 1999. 2- وقوَّسَتْ ظهر البحر، دار الكندي، الأردن،1999. 3- مزامير الجنوب، دار الموسوي، أبو ظبي، 1996. 4- تبللت كلَّي بضواك، دار كلمة، مصر، 2010. 5- عبد الله نبتة لم تُقرأ في حقل الله، دار كلمة مصر، 2010. 6- بالقلب غصّة، غضة أولى، دار كلمة مصر، 2010. 7- بالقلب غصَّة، غصَّة ثانية، دار كلمة، مصر، 2010. 8- حزن الجوري.. ضمن المجموعة الكاملة بالقلب غصة،غصة أولى 2010 دار كلمة مصر. د - الروايات: 1- بيتٌ في مدينة الانتظار، دار الكندي، الأردن، 2000. 2- تفاصيل لا تُسعف الذاكرة، دار الكندي،الأردن 2001 .(رواية شعرية). 3- السماء تعود إلى أهلها، دار كلمة، مصر، 2010. 4- أقصى الجنون الفراغ يهذي،دار كلمة، مصر، 2010. 5- الزمن المستحيل، مؤسسة المثقف، سيدني – استراليا ودار العارف، بيروت – لبنان 2014. 6- حاموت، مؤسسة المثقف، سيدني – استراليا ودار العارف، بيروت – لبنان 2014. 7- رقصة الجديلة والنهر، مؤسسة المثقف، سيدني – استراليا ودار العارف، بيروت لبنان 2015. هـ - مجاميع قصصية: 1- إذن الليلُ بخير، دار الكندي، الأردن، 2000. 2-امرأةٌ بزيّ جسد، دار كلمة،مصر، 2009. 3- نقط، دار كلمة، مصر، 2010. 4- بعضٌ من لياليها، دار كلمة مصر، 2010. 5- امرأة بزي جسد في اللغة الفرنسية المغرب 2010. مطبعة أنفو برانت. 6- في غياب الجواب،مؤسسة المثقف، سيدني – استراليا ودار العارف، بيروت – لبنان2013. 7- أغلالٌ أخرى، قصص قصيرة جدا، مؤسسة المثقف، سيدني – استراليا ودار العارف، بيروت – لبنان2013. 8- وجوه أشباح أخيلة، قصص شعرية، مؤسسة المثقف، سيدني – استراليا ودار العارف، بيروت – لبنان2013. 9 - مجموعة قصصية مشتركة: بقعة ارتجاف حرة (مشروع قصصي شعري مشترك، الكاتبة سعاد الجزائري قصص قصيرة، وفاء عبد الرزاق شعر.صدرت عن دار المدى العراق 2014. الترجمات: 1-تُرجمتْ بعض أعمالها الشعرية والقصصية إلى اللغة الانجليزي والفارسية والفرنسية والاسبانية والايطالية والتركية الكردية.والألمانية. 2- تُرجمت بعض أعمالها الشعرية إلى اللغة الفرنسية في موسوعة السلام العالمي للإبداع . 3- تـُرجمت بعض نصوص (من مذكرات طفل الحرب) إلى اللغة التركية ضمن موسوعة السلام للطفل. 4- تُرجم ديوان (من مذكرات طفل الحرب) إلى: أ - اللغة الانكليزية، ترجمة الشاعر يوسف شغري، سوريا. ب - اللغة الفرنسية، ترجمة السيدة هادية دريدي – فرنسا. ج – اللغة الأسبانية، ترجمة السيدة ميساء بونو، المغرب. د – اللغة الايطالية، ترجمة د أسماء غريب، إيطاليا. 5- تُرجمت المجموعة القصصية "امرأة بزي جسد" إلى اللغة الفرنسية، ترجمها الأديب محمد نصرافي، المغرب، 2010. المساهمات: 1-نشرت في العديد من الصحف والمجلات العربية. 2- ساهمت في العديد من المهرجانات الشعرية والأمسيات الثقافية عربياً وعالمياً . 3 – شاركت في مهرجان السلام العالمي للشعر، فرنسا . 4- قامت بعدة نشاطات كسفيرة للسلام عن مؤسسة المثقف العربي، سيدني – استراليا. الكاتب:
اسرة التحرير بتاريخ: السبت 14-11-2015 09:25 مساء
الزوار: 7046 التعليقات: 0
|